Если хотят, чтобы по-французски просьба носила более категоричный оттенок, - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário Online

Если хотят, чтобы по-французски просьба носила более категоричный оттенок, - tradução para russo

ФИЛЬМ БРЭДА МИРМАНА, 2003
Ограбление по-французски (фильм)

Если хотят, чтобы по-французски просьба носила более категоричный оттенок,      
следует употребить глагол vouloir в отрицательной форме, а не prier. Второй вариант более вежливый:
—Прошу вас + инфинитив — Ne voulez-vous pas + infinitif ?
—Очень прошу вас … — Ne voudriez-vous pas …?
если         
СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ В ПРОЕКТЕ ВИКИМЕДИА
Если...; Если…
si
если бы - si
если бы он знал, он этого не сделал бы - s'il avait su, il ne l'aurait pas fait
если бы он был жив! - s'il vivait encore!
что если, что если бы - si
что если бы пойти в театр - si on allait au théâtre
если только - pour peu que, à moins que
если что - au besoin
если только не - à moins que ne
он придет, если только не заболеет - il viendra, à moins qu'il ne tombe malade
если говорить только о французских писателях - pour ne parler que des auteurs français
см.: если бы не
вещь, если и не дешева, то хороша - si cet objet n'est pas bon marché, en revanche il est de bonne qualité
если (и) не..., то... - si ce n'est c'est...
если + неопр. - si + безл. оборот с on
если бы да кабы шутл. - прибл. avec des si on mettrait Paris dans une bouteille
если растения не поливать, то они погибнут - si on n'arrose pas les plantes, elles périront
придет, если не он, то его друг - si ce n'est lui c'est donc son ami qui viendra
что если? - et si...
вверх по течению         
Вверх по течению (фильм)
(en) amont

Definição

если
1. союз
1) а) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего потенциально возможное условие; соответствует по значению сл.: в том случае, когда; при условии, что.
б) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего условие, которое является причиной или обоснованием того, о чем говорится в главном предложении.
в) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего допущение того, что разъясняется в главном предложении (обычно в сочетании с частицами: и, же, даже).
2) Употр. при присоединении вводных предложений или словосочетаний с оттенком условности или предположительности.
3) Употр. при присоединении придаточного предложения, заключающего в себе сопоставление с тем, что сказано в главном предложении.
4) Употр. при присоединении придаточного предложения с целью решительного утверждения или желания подчеркнуть что-л., обратить внимание на что-л. (обычно в сочетании с союзами: а, и).
2. частица разг.
Употр. при выражении колебания, неуверенной готовности сделать что-л., решиться на что-л.

Wikipédia

Ограбление по-французски

«Ограбление по-французски» (англ. Crime Spree) — криминальный фильм сценариста и режиссёра Брэда Мирмана.